La inglesa Ella Frances Sanders publicó recientemente un libro en el que compiló 52 términos intraducibles de diferentes idiomas, y que incluso ha ilustrado con frescura y humor.

Son palabras que ha recolectado a lo largo de los varios años que ha vivido en Marruecos, Reino Unido o Suiza, además de muchos otros destinos que ha visitado. En este tiempo, la autora ha vivido con los términos en su mente, pero ha llegado a la conclusión de que para poder compartirlos, lo más sencillo era ilustrarlos.

 

 

Un ejemplo sencillo es la palabra sobremesa que así, sin mayor explicación, sólo se entiende directamente en el español; del mismo modo, saudade nombra un sentimiento que para los hablantes del portugués es mucho más complejo que la nostalgia y es también intraducible.

 

 

Lost in Translation nos hace viajar a través de la belleza de los idiomas y ciertas entrañables expresiones que existen para explicar sensaciones, momentos o sentimientos. Un bello ejercicio del lenguaje que nos hace reflexionar sobre la riqueza de la lingüística en el mundo.

Fuente Original